Conformamos un Grupo Empresarial que crece por ser una organización de gran influencia en la generación de modelos de desarrollo, como parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) y de Inversión Social Privada (ISP) de las Empresas y en Políticas Públicas. Somos además especiales por «el lugar intermendio que también ocupamos entre el mundo empresarial y el mundo social», cumpliendo roles enfocados al desarrollo o transformación de una situación sensible para la sociedad, que nos hace de beneficio público y como tal sin ánimo de lucro. Y otros orientados hacia las Empresas fundadoras y a nuestros socios estratégicos y/o patrocinadores. Nuestra gestión empresarial, es más que una forma de organización.
We form a Business Group that grows as an organization of great influence in the generation of development models, as part of the Corporate Social Responsibility (CSR) and Private Social Investment (ISP) strategy of companies and in Public Policies. We are also special for «the intermediate place that we also occupy between the business world and the social world», fulfilling roles focused on the development or transformation of a sensitive situation for society, that makes us of public benefit and as such non-profit. And others oriented towards the founding companies and our strategic partners and / or sponsors. Our business management is more than a form of organization.
Somos un grupo empresarial transnacional de grandes motivaciones sociales que gestionamos empresas organizadas estratégicamente en distintas áreas. Nuestra participación consta de un potente núcleo consultor – asesor y un conjunto de inversiones diversificadas que garantizan su solidez y futuro. Somos más de 5000 profesionales los que nos esforzamos a diario por responder de forma permanente a las exigencias de nuestros clientes y consumidores, como publico en general y velamos por la máxima calidad de los productos y servicios que ofrecemos.
Wea are transnational group business group with great social motivations that manages companies strategically organized in different areas. Our participation consists of a powerful consultant-advisor nucleus and a set of diversified investments that guarantee its solidity and future. We are more than 5000 professionals who strive daily to respond permanently to the demands of our customers and consumers, as the general public and we ensure the highest quality of products and services we offer.
Somos una organización independiente de las empresas que participan y respondemos a sus intereses y orientaciones, teniendo representantes de cada una de ellas en nuestro Corporativo y a la vez estas Empresas se constituyen como una fuente importante de recursos para el Grupo. Así mismo, en algunas ocasiones operamos en las zonas de influencia de nuestra Empresas pudiendo actuar como mediadores entre las comunidades y las empresas fundadoras-patrocinadoras agrupadas con nosotros y que nos dan vida. Además que como tal buscamos retornos sociales de nuestra inversión y retornos para la empresa que las crea reputacionales o de otro orden.
We are an independent organization from the participating companies and we respond to their interests and orientations, having representatives of each one of them in our Corporate and at the same time, these companies are constituted as an important source of resources for the Group. Likewise, on some occasions we operate in the areas of influence of our Companies, being able to act as mediators between the communities and the founding-sponsoring companies grouped with us and that give us life. In addition, as such we seek social returns on our investment and returns for the company that creates them reputational or otherwise.
Según los expertos, nuestro panorama en el mundo es muy positivo, porque estamos en constante crecimiento y evolución debido a nuestras estrategias aplicadas en nuestra responsabilidad social empresarial (RSE) contribuyendo a dinamizar y a ampliar nuestro gran abanico de actores beneficiarios de nuestras acciones, porque estamos en la capacidad de prestar servicios específicos a las empresas. Todo esto, porque en nuestro Grupo Empresarial vive la Inteligencia Social de las Empresas.
According to experts, our outlook in the world is very positive, because we are constantly growing and evolving due to our strategies applied in our corporate social responsibility (CSR), helping to stimulate and expand our wide range of beneficiaries of our actions. because we are able to provide specific services to companies. All this, because the Social Intelligence of Companies lives in our Business Group.
Como Grupo Empresarial nos constituimos en principio para ser parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) de las empresas. En este orden de ideas, nos convertimos en una de las estrategias utilizadas por las empresas para canalizar los recursos y esfuerzos orientados a la sociedad, a la generación de valor compartido.
As a Business Group, we were established at beginning to be part of the Corporate Social Responsibility (CSR) strategy of companies.
In this order of ideas, we become one of the strategies used by companies to channel resources and efforts aimed at society, to the generation of shared value.
Nuestro atractivo es que en nosotros lidera la estrategia de RSE, además de encargarnos de uno o más componentes de la estrategia, como que también para la empresas podemos ser o no parte de la estrategia, pero la RSE es un factor que ha estimulado nuestra creación y nos ha replanteado su rol y el valor de sus acciones hacia las empresas y las poblaciones beneficiarias. «Admitimos que lo que más llama la atención de nuestra existencia, es justamente, la divergencia existente entre directores de fundaciones, la percepción que tienen las empresas, representantes de las juntas directivas, las familias empresariales y hasta las mismas fundaciones sobre el rol que cumplimos o debemos cumplir» lo que nos da un gran atractivo porque esto permite espacios de estudio de profundización lo que hace que muchas veces las Empresas esperan mucho más de nosotros que de ellas mismas.
Our attraction is that we lead the CSR strategy, in addition to taking charge of one or more components of the strategy, since we can also be part of the strategy or not for companies, But CSR is a factor that has stimulated our creation and has reconsidered its role and the value of its actions towards companies and beneficiary populations. «We admit that what is most striking about our existence is precisely the existing divergence between directors of foundations, the perception that companies, representatives of the boards of directors, business families and even the foundations have on the role that we play or we must comply « which makes us very attractive because this allows in-depth study spaces, which means that companies often expect much more from us than from themselves.
Somos por ende profesionales en donde se concentran y canalizan los esfuerzos de inversión social privada. Profesionales con perfiles especializados para la acción social, generando puentes más sólidos de comunicación entre las empresas y nosotros. Y que usualmente respondemos a las inquietudes sociales o vocación de ayuda de las empresas. Somos un espacio alternativo de las empresas en el cual se nos exponen inquietudes sobre el desarrollo, la equidad, la construcción del país etc. Muy claros para las poblaciones beneficiarias de quien está dando el beneficio. Y como nos interesa generar modelos de intervención y replicarlos apuntamos a la sistematización.
We are therefore professionals where private social investment efforts are concentrated and channeled. Professionals with specialized profiles for social action, generating stronger communication bridges between companies and us. And that we usually respond to the social concerns or vocation of help from companies. We are an alternative space for companies in which concerns about development, equity, the construction of the country, etc. are exposed to us. Very clear to the beneficiary populations of who is giving the benefit. And since we are interested in generating intervention models and replicating them, we aim for systematization.
Reflejamos transparencia, no solo por Compartir buenas prácticas. En definitiva promover los valores corporativos dentro de la organización es una labor de líderes, gerentes, directores y colaboradores tarea de todos los involucrados; además de que contamos con el plus de gran contenido de calidad en Información y para la Formación, gracias a nuestro propio Banco Cultural, temas de avanzada en general, especialistas en gestión, estratégias, técnicas, productividad (personal/empresarial), generadores de economía con recursos tecnológicos y lo más importante que es el de Fomentar, Crear, Organizar o Administrar bien mejor o excelentemente la gestión Empresarial online como offline. Como Vanguardistas amamos la Innovación, focalizando nuestros esfuerzos de innovación en lo estratégico, fomentando una actitud de investigación en la búsqueda de nuevas soluciones como base de la competitividad personal, profesional y empresarial.
We reflect transparency, not only by sharing good practices. Ultimately promoting corporate values within the organization is the work of leaders, managers, directors and collaborators, task of all involved; besides that we have the plus of great quality content in Information and Training, thanks to our own Cultural Bank, advanced topics in general, specialists in management, strategies, techniques, productivity (personal / business), generators of economy with technological resources and the most important thing that is to Promote, Create, Organize or Manage online business management better or excellently as offline. As Vanguardists we love Innovation, focusing our innovation efforts on the strategic, fostering an attitude of investigation in the search for new solutions as a basis for personal, professional and business competitiveness.
Nuestra capacidad creativa de aportes y de llevarlas a cabo es nuestra especialidad. El saber incorporar el talento, las propuestas, las ideas externas como parte del sentido innovador, lo que nos hace totalmente consecuentes de nuestras responsabilidades, estableciendo lógicas y políticas que fomentan conexión lateral dentro y fuera. Sabemos cuándo y cómo introducir el índice de vitalidad, como indicador clave del rendimiento y lo más importante que no vivimos de los éxitos pasados si no de realidades, prestando total atención a la competencia, a los avances, a los aciertos y desaciertos de lo que se mueve en nuestro mundo Empresarial porque somos conscientes de que todos los días descubrimos algo, aprendemos algo porque para nosotros el aprendizaje es parte fundamental de la innovación y estamos abiertos a ella..
Our creative ability to contribute and carry them out is our specialty. Knowing how to incorporate talent, proposals, external ideas as part of the innovative sense, which makes us fully consistent with our responsibilities, establishing logic and policies that promote lateral connection inside and outside. We know when and how to enter the vitality index, as a key performance indicator and most importantly that we do not live from past successes but from realities, paying full attention to competition, advances, successes and failures of what moves in our business world because we are aware that every day we discover something, we learn something because for us learning is a fundamental part of innovation and we are open to her ..













Nuestro objetivo PRIMORDIAL es la supremacia del ser humano por excelencia. Fomentando todos los valores y LA ÉTICA que sin duda existen y deben existir en nuestros miembros y más aún en aquellos que nos encontramos como parte del Corporativo como socios, representados por nuestra CEO.
Our PRIMARY goal is the supremacy of the human being par excellence. Promoting all the values and ETHICS that undoubtedly exist and should exist in our members and even more so in those that we find ourselves as part of the Corporate as partners, represented by our CEO.
Nos encontramos abiertos y dispuesto a establecer sociedades, así como también a negociar franquicias en cualquier parte del mundo de forma atractiva para las partes..
We are open and willing to establish partnerships, as well as to negotiate franchises anywhere in the world in an attractive way for the parties.
ACERCA DE NUESTROS SOCIOS / ABOUT OUR PARTNERS
Persona física o jurídica que ha adquirido obligaciones y derechos sobre la sociedad u organización, por tanto es un agente, para nosotros una persona u organización, con el que establecemos alianzas con el fin de lograr un objetivo común para las partes, en este sentido contamos con dos TIPOS de socios:
Natural or legal person who has acquired obligations and rights over the company or organization, therefore he is an agent, for us a person or organization, with which we establish alliances in order to achieve a common objective for the parties, in this sense, we have two TYPES of partners:
- El Socio capitalista que aporta capital, poniéndolo a ganancias o pérdidas/The capitalist Partner who contributes capital, putting it at profit or loss.
- El Socio industrial quien no aporta capital sino servicios o pericia personales para tener total o alguna participación en las ganancias porcentual o ambos según lo que se convenga/The Industrial Partner who does not contribute capital but personal services or expertise to have total or some participation in the percentage profits or both according to what is agreed.
CATEGORIA DE SOCIOS/PARTNER CATEGORY
- Socios ordinarios/as: son los de pleno derecho, les corresponden los derechos y deberes señalados. Ordinary members: they are those with full rights, they have the rights and duties indicated.
- Socios fundadores/as: similares a los y las anteriores en derechos y obligaciones, solo que fueron quienes participaron en el acto de constitución de la asociación.Founding members: similar to the previous ones in rights and obligations, only they were the ones who participated in the act of constitution of the association.
- Socios honorarios/as: personas reconocidas o de prestigio (de la cultura, la ciencia, etc.) que apoyan la labor nuestra y que normalmente se les invita a actos destacados con presencia de medios. No gozan de los derechos y deberes de los socios ordinarios/as. Honorary members: recognized or prestigious people (from culture, science, etc.) who support our work and are usually invited to prominent events with the presence of the media. They do not enjoy the rights and duties of ordinary partners.
- Socios protectores/as: aquellos cuya aportaciónes exclusivamente económica, sea mensual o anual. No tienen los mismos derechos y obligaciones que los ordinarios/as. Protective members: those whose contributions are exclusively economic, be it monthly or annually. They do not have the same rights and obligations as ordinary ones.
- Socios colaboradores/ras: aquellas que desarrollan una colaboración activa con las actividades nuestras, pudiendo no tener los mismos derechos y deberes que las socias ordinarias. En función de la constancia (ocasional, permanente, etc.), naturaleza y tipo. Podemos hablar de personas colaboradoras, voluntarias. Collaborating partners / ras: those who develop an active collaboration with our activities, not having the same rights and duties as ordinary members. Depending on the constancy (occasional, permanent, etc.), nature and type. We can talk about collaborating people, volunteers.
- Socios usuarios/rias: son para quienes nos dirigimos (niños, jóvenes, mujeres, hombres, personas mayores, estudiantes, emprendedores, empresarios, industriales de cualesquiera sea su sector….) Estos son quienes reciben o participan de las actividades nuestras. No es necesario ser socias ordinarias para poder recibir esos beneficios y pueden tener que pagar por la actividad en la que participan como: contenidos, talleres, conferencias, premiaciones, eventos, programas de tv o radio, congresos, viajes, tour, promociones etc. Otras veces, si es condición para poder participar en nuestras actividades el ser socio ordinario/ria, por lo que tendrán, en ese caso, los mismos derechos y obligaciones que aquéllos. User members / rias: they are for whom we address (children, youth, women, men, elderly people, students, entrepreneurs, businessmen, industrialists of whatever their sector …) These are those who receive or participate in our activities. It is not necessary to be ordinary members in order to receive these benefits and they may have to pay for the activity in which they participate as: contents, workshops, conferences, awards, events, TV or radio programs, conferences, trips, tours, promotions, etc. Other times, if it is a condition to be able to participate in our activities, being an ordinary member / ria, so they will have, in that case, the same rights and obligations as the former.
Podemos combinar varias de estas categorías a la vez, es decir: socia ordinaria y fundadora, socia ordinaria y usuaria, socia ordinaria y voluntaria, etc.
We can combine several of these categories at the same time, that is: ordinary member and founder, ordinary member and user, ordinary and voluntary member, etc.
- *La condición de persona socia es y puede ser compatible con la condición de persona remunerada (contratada profesionalmente) en nuestra entidad adjuntando como cualquier colaborador externo todo lo que le pueda acreditar para dicha labor.*The condition of a partner is and can be compatible with the condition of a paid person (professionally hired) in our entity, attaching as any external collaborator everything that you can accredit for said work.
- *De preferencia es muy alto el porcentaje de nuestros asociados escogidos o elegidos o propuestos desde el conocimiento de sus acciones para con nosotros. * Preferably the percentage of our partners chosen or chosen or proposed from the knowledge of their actions towards us is very high.
GRUPO APCSX o CRISTINA BARCELONA & ASOCIADOS / APCSX GROUP or CRISTINA BARCELONA & ASSOCIATES

Ccnformado por:
LA AGENCIA MUNDIAL DE PRENSA The World Press Agency
PRODUCCIONES INTERNACIONALES MARKETING & PUBLICIDAD International Productions Marketing & Advertising.
CRISTINA BARCELONA & ASOCIADOS para sus divisiones: Christina Barcelona & asociates for your divisions::
- AEIP Altos Estudios Internacionales y de Proyección Social ONLINE BUSINESS SCHOOL. AEIP High International Studies and Social Projection ONLINE BUSINESS SCHOOL.
- XPLORALYA Alta Gestión en Turismo y Viajes (Asesoramiento, Consultorías, Organizaciones y Eventos) XPLORALIA High Management in Tourism and Travel (Advice, Consultancies, Organizations and Events)
SOCIEDAD GLOBAL FILANTRÓPICA (GLOBAL PHILANTRROPY SOCIETY)
XPLORALYA Revista Especializada Selecto contenido que más allá de todo informa, haciendo lo imposible Posible de la manos de los mejores del mundo.
XPLORALYA Specialized Magazine Select content that beyond all informs, doing the impossible Possible at the hands of the best in the world.
Nuestra filosofía es la EXCELENCIA y la COMPETITIVIDAD, basados en la reinversión e innovación, en pos de la excelencia. Educación, Formación, Creación y fomento del empleo y el desarrollo sostenible asi como el favorecimiento del emprendedor. Todas las empresas del grupo compartimos una estrategia de servicio, excelencia, inversión y eficiencia, enfocada a la total satisfacción de nuestros clientes. Combinamos el éxito de la Empresa y su proyección con el desarrollo sostenible, lo que nos exige tomar decisiones basadas no sólo en criterios financieros, sino en criterios sociales y medioambientales. Filosofía acuñada por nuestra CEO.
Our philosophy is EXCELLENCE and COMPETITIVENESS, based on reinvestment and innovation, in pursuit of excellence. Education, Training, Creation and promotion of employment and sustainable development as well as the promotion of the entrepreneur. All group companies share a strategy of service, excellence, investment and efficiency, focused on the total satisfaction of our customers. We combine the success of the Company and its projection with sustainable development, which requires us to make decisions based not only on financial criteria, but also on social and environmental criteria. Philosophy coined by our CEO.
Se nos conoce en el argot empresarial como UNA NUEVA VISION DE NEGOCIOS EN EL MUNDO./ We are known in business jargon as THE NEW VISION BUSINESS IN THE WORLD.
Nuestro trato es sencillo, personal y justo. Nos gusta transmitir cómo pensamos y actuamos y lo que nuestros clientes y público nos demande, asi lo define los comportamientos que guían nuestras actuaciones y decisiones y la forma en la que debemos relacionarnos con nuestro público, clientes, asociados y la gran sociedad. “Y es que sencillo personal y justo es el camino para conseguir ser los mejores para vosotros y el mejor Corporativo para nuestros asociados, directorio y colaboradores en general”.
Our treatment is simple, personal and fair because we like to convey how we think and act and what our clients and the public demand of us, as defined by the behaviors that guide our actions and decisions and the way in which we must relate to our public, clients. , associates and the great society. “And it is that simple personal and fair is the way to be the best for you and the best Corporate for our associates, board of directors and collaborators in general”.
- Nuestros servicios son accesibles, con productos y servicios sencillos, fáciles de entender y sin complicaciones. Our services are accessible, with simple products and services, easy to understand and without complications.
- Nuestro lenguaje es conciso, comprensible y claro. Our language is concise, understandable and clear.
- Siempre estamos en constante evolución para mejorar los procedimientos cada día, simplificando las gestiones y eliminando pasos innecesarios, para nuestros público en general que nos sigue, nuestros clientes, nuestros colaboradores profesionales y nuestros asociados. We are always in constant evolution to improve procedures every day, simplifying procedures and eliminating unnecessary steps, for our general public that follows us, our clients, our professional collaborators and our associates.
- Nuestro trato personalizado ofrece siempre alternativas en servicios como en productos adaptados a vuestras necesidades. Our personalized treatment always offers alternatives in services and products adapted to your needs.
- Procuramos siempre haceros sentir únicos y valorados. We always try to make you feel unique and valued.
- Estamos comprometidos con nuestros colaboradores y profesionales en general apoyándoles en el desarrollo de todo su potencial y consecusión de objetivos. We are committed to our collaborators and professionals in general, supporting them in the development of their full potential and achievement of objectives.
- Nuestro trato es justo, equitativo, transparentes y actuando con máxima rapidez en la resolución de temas y diligencia de sus reclamaciones. Our treatment is fair, equitable, transparent and acting with maximum speed in the resolution of issues and diligence of your claims.
- Establecemos relaciones en las que el Corporativo como nuestros colaboradores, profesionales, público en general, clientes y asociados obtienen un beneficio porque lo que es bueno para ellos es muy bueno para nosotros. We establish relationships in which the Corporate as our collaborators, professionals, the general public, clients and associates obtain a benefit because what is good for them is very good for us.
- Nuestra honestidad, el cumplimiento de nuestras promesas y compromisos adquiridos nos hace responsables. Our honesty, the fulfillment of our promises and acquired commitments make us responsible.
La Misión como tal es la de enfocar nuestra actividad hacia la sociedad mediante un modelo de gestión empresarial sostenible, eficiente y rentable, que aporte valor añadido a todos nuestros grupos de interés y que genere riqueza mediante la creación de puestos de trabajo, negocios y empresas nuevas…. Por lo que aplicamos la excelencia, la innovación y el desarrollo tecnológico en la ejecución de todas las actividades que abarcan nuestras distintas líneas de negocio. Además, estamos en constante relación con nuestros público, clientes y en base a sus inquietudes, asentamos nuestros esfuerzos y orientamos nuestro crecimiento. Nos adaptamos a sus necesidades y las convertimos en nuestra razón de existir. En resúmen el APCSX GROUP cuenta con un modelo de negocio centrado en su público, sociedad, el cliente que le permite cumplir con su misión de contribuir al progreso de las personas y de las empresas.
The Mission as such is to focus our activity on society through a sustainable, efficient and profitable business management model, which provides added value to all our stakeholders and generates wealth by creating jobs, new businesses and companies…. Therefore, we apply excellence, innovation and technological development in the execution of all the activities that our different lines of business cover. In addition, we are in constant relationship with our public, clients and based on their concerns, we consolidate our efforts and guide our growth. We adapt to your needs and make them our reason for existing. In short, the APCES GROUP has a business model focused on its public, society, and the client that allows it to fulfill its mission of contributing to the progress of people and companies.
Como Visión continuar siendo un grupo integrado y diversificado de referencia para la sociedad, que, consciente de las nuevas necesidades sociales, camine hacia el desarrollo sostenible con el único fin de contribuir, entre todos, a un futuro mejor, garantizando una toma de decisiones lógica, seria y responsable en todas nuestras actividades y asegurando la satisfacción de las personas que se interrelacionan con nosotros.En Resúmen el APCSX GROUP tiene como visión la de convertirnos en la mejor propuesta de consultoría, de asesoría, comercial y de apoyo, ganándonos la confianza de nuestros colaboradores, clientes, asociados público y sociedad en general.
As a Vision to continue to be an integrated and diversified group of reference for society, which, aware of new social needs, moves towards sustainable development with the sole purpose of contributing, together, to a better future, guaranteeing logical decision-making , serious and responsible in all our activities and ensuring the satisfaction of the people who interact with us.In Resúmen, the APCES GROUP has the vision of becoming the best consulting, advisory, commercial and support proposal, earning us trust of our collaborators, clients, public associates and society in general.
Nuestros Valores que no difiere del actual en Cristina Barcelona & Asociados son..
Our Values that do not differ from the current one at Christina Barcelona & Asociados are …
- LA EXCELENCIA: estamos totalmente convencidos de que la adopción de una cultura de excelencia en la gestión es nuestra garantía de competitividad. Que nuestras empresas sean una más no es todo, sino el ser referentes y líderes en cada uno de los sectores en que nos desempeñamos.. EXCELLENCE: we are totally convinced that the adoption of a culture of excellence in management is our guarantee of competitiveness. That our companies are one more is not everything, but being a benchmark and leader in each of the sectors in which we operate.
- INTEGRIDAD Y HONRADEZ, lo que reflejan cada uno de nuestros profesionales y colaboradores en nuestro gran equipo de trabajo por lo que apostamos por profesionales que se distingan por su gran capacidad, sentido común, empatía, polivalencia caracterizados por su honradez y respeto por las leyes vigentes salvaguardando los intereses del Grupo. INTEGRITY AND HONESTY, which is reflected by each of our professionals and collaborators in our great work team, which is why we bet on professionals who are distinguished by their great ability, common sense, empathy, versatility characterized by their honesty and respect for current laws safeguarding the interests of the Group.
- HUMILDAD A pesar de los logros como su situación actual somos conscientes de la importancia de este gran valor y guia fundamental en el trato y relaciones que se mantiene con la sociedad así como con todas las personas incluidas en nuestro ámbito de actuación. HUMILITY Despite the achievements such as its current situation, we are aware of the importance of this great value and fundamental guide in the treatment and relationships that are maintained with society as well as with all the people included in our scope of action.
- TRANSPARENCIA de nuestras acciones e intenciones marcada desde nuestra forma de relacionarnos con cualquier persona en el marco de nuestra actividad empresarial y profesional que ponemos de manifiesto de manera fiel y veraz así como los intereses e informaciones que afectan a todas aquellas personas que mantienen cualquier tipo de contacto con nosotros. TRANSPARENCY of our actions and intentions marked from our way of relating to any person in the framework of our business and professional activity that we faithfully and truthfully reveal as well as the interests and information that affect all those people who maintain any type of contact us.
- LEALTAD como consecuencia de los valores mencionados esto forma inherente a nosotros como ADN manifestado en nuestra actuación y entendimiento, en la fidelidad y cumplimiento recto de los valores y principios generales que rigen el Corporativo. LOYALTY as a consequence of the aforementioned values, this is inherent in us as DNA manifested in our performance and understanding, in faithfulness and upright compliance with the values and general principles that govern the Corporate.
EL CORPORATIVO/ The Corp
El Corporativo que forma las siglas mencionadas, es independiente de las empresas pero respondemos a sus intereses y orientaciones, teniendo representantes de cada una de ellas en nuestro Corporativo y a la vez estas Empresas se instituyen como una fuente importante de recursos para el Grupo. Así mismo en algunas ocasiones operamos en las zonas de influencia de nuestra Empresas pudiendo actuar como mediadores entre las comunidades y las empresas fundadoras-patrocinadoras agrupadas con nosotros y que nos dan vida. Además que como Empresarial buscamos retornos sociales de nuestra inversión y retornos para la empresa que las crea reputacionales o de otro orden.
The Corporate that forms the aforementioned acronyms, is independent of the companies but we respond to their interests and orientations, having representatives of each one of them in our Corporate and at the same time these Companies are established as an important source of resources for the Group. Likewise, on some occasions we operate in the areas of influence of our Companies, being able to act as mediators between the communities and the founding-sponsoring companies grouped with us and that give us life. In addition, as an Entrepreneur, we seek social returns on our investment and returns for the company that creates them, reputational or otherwise.
Nos constituimos en principio para ser parte de la estrategia de Responsabilidad Social Empresarial (RSE) de las empresas. En este orden de ideas, nos convertimos en una de las estrategias utilizadas por las empresas para canalizar los recursos y esfuerzos orientados a la sociedad, a la generación de valor compartido.
We were constituted in principle to be part of the Corporate Social Responsibility (CSR) strategy of companies. In this order of ideas, we become one of the strategies used by companies to channel resources and efforts aimed at society, to the generation of shared value.
Admitimos que lo que más llama la atención de nuestra existencia es justamente la divergencia existente entre directores de fundaciones, la percepción que tienen las empresas, representantes de las juntas directivas, las familias empresariales y hasta las mismas fundaciones sobre el rol que cumplimos o debemos cumplir lo que nos da un gran atractivo porque esto permite espacios de estudio de profundización lo que hace que muchas veces las Empresas esperan mucho más de nosotros que de ellas mismas.
We admit that what most draws the attention of our existence is precisely the existing divergence between directors of foundations, the perception that companies, representatives of the boards of directors, business families and even the foundations themselves have about the role we play or should play which makes us very attractive because this allows in-depth study spaces, which means that companies often expect much more from us than from themselves.
Visto lo visto somos un grupo donde se concentran y canalizan los esfuerzos de inversión social privada, en el que nos encontramos profesionales con perfiles especializados para la acción social, generando puentes más sólidos de comunicación entre las empresas y nosotros. Y que usualmente respondemos a las inquietudes sociales o vocación de ayuda de las empresas. Somos un espacio alternativo de las empresas en el cual se nos exponen inquietudes sobre el desarrollo, la equidad, la construcción del país etc.
From what we have seen, we are a group where private social investment efforts are concentrated and channeled, in which we find professionals with specialized profiles for social action, generating stronger communication bridges between companies and us. And that we usually respond to the social concerns or vocation of help from companies. We are an alternative space for companies in which concerns about development, equity, the construction of the country, etc. are exposed to us.
Somos muy claros para las poblaciones beneficiarias de quien está dando el beneficio. Y como nos interesa generar modelos de intervención y replicarlos apuntamos a la sistematización.
We are very clear to the beneficiary populations of who is giving the benefit. And since we are interested in generating intervention models and replicating them, we aim for systematization.
El Corporativo refleja su transparencia en los informes de nuestras gestiones, midiendo el impacto en las comunidades donde operamos, la pertinencia de nuestros programas y porque para nosotros la transparencia no es solo Compartir buenas prácticas, también es dar a conocer en que nos equivocamos y porque. En definitiva promover los valores corporativos dentro de la organización es una labor de gerentes y colaboradores… tarea de todos los que nos encontramos involucrados.
The Corporate reflects its transparency in the reports of our efforts, measuring the impact on the communities where we operate, the relevance of our programs and because for us transparency is not only about sharing good practices, it is also about making known where we are wrong and why . Ultimately promoting corporate values within the organization is the work of managers and collaborators… the task of all of us who are involved.
Nuestra capacidad creativa de aportes y de llevarlas a cabo es nuestra especialidad, la incorporación de talento, propuestas, las ideas externas como parte del sentido innovador y es lo que nos hace totalmente consecuentes de nuestras responsabilidades.
Our creative ability to contribute and carry them out is our specialty, the incorporation of talent, proposals, external ideas as part of the innovative sense and it is what makes us totally consistent with our responsibilities. We establish logic and policies that foster lateral connection inside and outside. We know when and how to introduce the vitality index, as a key performance indicator and, most importantly, we do not live from past successes but from realities, paying full attention to competition, progress, the successes and failures of what we It moves in our business world because we are aware that every day we discover something, we learn something because for us learning is a fundamental part of innovation and we are open to it.
Establecemos lógicas y políticas que fomenten conexión lateral dentro y fuera. Sabemos cuándo y cómo introducir el índice de vitalidad, como indicador clave del rendimiento y lo más importante que no vivimos de los éxitos pasados si no de realidades, prestando total atención a la competencia, a los avances, a los aciertos y desaciertos de lo que se mueve en nuestro mundo Empresarial porque somos conscientes de que todos los días descubrimos algo, aprendemos algo porque para nosotros el aprendizaje es parte fundamental de la innovación y estamos abiertos a ella..
Nota: A la fecha y gracias a las alianzas estratégicas estas siglas deberían cambiar, no obstante se les reconoce como “Emblemáticas” de ahi el logo del Apcsx Group sin embargo, presentaremos a las empresas asociadas o medios entrelazados o alianzas estratégicas como Empresas Asociadas. Así mismo en sus albores siempre fue Cristina Barcelona & Asociados por lo que su significado se crece con este addendum de Apcsx Group que es lo que en esta parte de la website describimos y que en breve dejará en Emblemático tal cual al Apcsx Group, como referencia e historia para ser próximamente solo Cristina Barcelona & Asociados antes APCSX Group por cuestiones de las siglas que a hoy deberían aparecer..
Note: To date and thanks to the strategic alliances, these acronyms should change, however they are recognized as “Emblematic” hence the Apcesx Group logo, however, we will present the associated companies or interlocking media or strategic alliances as Associated Companies. Likewise, at its dawn it was always Cristina Barcelona & Asociados so its meaning grows with this addendum of Apcesx Group which is what we describe in this part of the website and which will shortly leave the Apcesx Group as Emblematic as it is. and history to be soon only Cristina Barcelona & Asociados before APCESX Group for reasons of the acronyms that should appear today.
Gracias por tan completo compendio de áreas de la comunicación que agrupa actores, pilóricos,
Sociales. Culturales y sobre todo humanos.
Gracias por tan grande
Compendio.
Me gustaMe gusta